martes, 16 de abril de 2019

[Reseña] El castillo ambulante


Título: El castillo ambulante // El increíble castillo vagabundo
Título original: Howl's moving castle
Autor: Diana Wynne Jonnes
Editorial: Berenice // Nocturna Ediciones
Puntuación: 

Sinopsis:
En el país de Ingary, donde las botas de siete leguas y las capas de invisibilidad existen de verdad, Sophie Hatter ha atraído la desagradable atención de la Bruja del Páramo, quién la hechiza con un maleficio que la convierte en una anciana. Con la determinación de hacer lo adecuado, Sophie viaja al único lugar en el que cree que podrá encontrar ayuda, el castillo ambulante que merodea por las colinas cercanas. Pero el castillo pertenece al temible Mago Howl, que se alimenta, según dicen, de los corazones de jóvenes desprevenidas.




Opinión personal:
Me gusta pensar que a estas alturas de la vida la gran mayoría ha visto la película que dirigió Hayao Miyazaki, y conoce la historia, por lo menos en su versión animada. Si ustedes amaron esta versión, cuando tengan contacto con el libro hay dos opciones:

1. Amas todo el cambio en la historia.
2. Te aburres y sigues quedándote con la versión animada.

Como en toda historia que es pasada a película hay cambios, sin embargo, en este caso me atrevo a decir que son muy bien justificados porque a fin de cuentas es una animación con la que muchos niños terminan emocionados. El mundo que creo Diana Wynne Jones es tan grande entre personajes y paisajes, que no podían caber en 120 minutos. Esto me lleva al punto de decir ¿por qué puede aburrir este libro? Al ser tantos personajes y tantos mundos las descripciones de la autora pueden llegar a abrumar; si son como yo el que describan todo a detalle solo va a conseguir que se emocionen más.

En esta versión además de encontrarnos con los personajes que ya conocemos, vamos a conocer a aquellos que fueron modificados para ser más acorde con una versión infantil y a los que no fueron tomados en cuenta para la adaptación.

Una de las cosas que me gusta mucho de esta historia es el mensaje que nos da sobre el amor propio. Sophie, la protagonista, no tiene problemas en ser convertida en anciana porque así es como se siente en el interior, al vivir pensando que su destino es fracasar y quedarse sola el ser una anciana no es tan malo, conforme convive con los miembros de castillo se va dando cuenta de que ella no solo tiene poderes, también puede hacer muchas cosas y quiere conocer otras. Es así como poco a poco va amándose a si misma hasta conseguir que el hechizo se rompa.

Otras pequeñas diferencias que vale la pena resaltar, la maldición de Sophie no se va mientras ella duerme si no que dura toda la historia, Howl y Sophie no recuerdan haberse conocido antes de a maldición, la bruja del páramo sigue queriendo el corazón de Howl pero aquí es una villana despiadada, Michel es un par de años mayor y no por ello deja de ser adorable. En el libro la guerra aún no comienza, el conflicto principal son los problemas causados por la bruja. Y el que a mi parecer es más importante, durante la historia se puede conocer de una mejor manera el verdadero origen de Howl.

Cosas que me han gustado mucho, además de la redacción, la idea de mezclar un mundo de fantasía con escenarios reales me parece genial -en la historia Howl es originario de Gales- ¿se imaginan las reacciones de los personajes al ver un juego de video? Eso es algo que pasa en la novela. Otra de las cosas que he disfrutado es que el tema del romance se maneja como algo "invisible" durante todo el libro los protagonistas van formando lazos que se revelan solo al final de la novela. ¿Qué no me gusto? El único pero que tengo, es el final, todo se resuelve en unas 5 páginas y me hubiera gustado saber un poco más.

PD: La versión que yo leí es la de Berenice, Noctura tiene una nueva traducción y tengo entendido que SM también manejó en su momento otra versión.

No hay comentarios:

Publicar un comentario